Arapça, duyguları ifade etme konusunda son derece zengin ve etkileyici bir dildir.
Arapça öğrenmeye yeni başlıyorsanız ve sevdiklerinize karşı hislerinizi ifade etmek istiyorsanız, Arapça bunun için çok çeşitli ve güzel ifadeler sunar.
Gerek Fusha’da gerekse yerel lehçelerde, kelimelere dökülmesi zor olan duyguları ifade etmeye yardımcı olan pek çok sevgi sözcüğü bulunmaktadır.
Örneğin, “aşk” anlamına gelen hubb kelimesi bile, duygunun yoğunluğunu, süresini ve içsel hâlini betimleyen onlarca farklı ifadeye sahiptir. İşte bu konuda en bilinen bazı kelimeler:
Arapça’da Aşk İçin Kullanılan Kelimeler
Türkçe
Okunuş
Arapça
Eğilim, çekim, yönelme
hava
هوى
Sıcak/şefkatli sevgi, gönül bağı
vüdd
ودّ
Genel, nötr anlamda sevgi/aşk
hubb
حب
Tutkulu, coşkulu aşk
ışk
عشق
Bağlanıp acı veren aşk (tutkuya dönüşen bağlılık)
ğarâm
غرام
Tam duygusal teslimiyet / aşka esaret
teym
تيم
Arapça’daki diğer temel aşk sözcüklerine ve annenize olan sevginizi nasıl ifade edebileceğinize de göz atabilirsiniz.
Sevgi duygusunu tercüme edip sevdiklerimize ifade ederken sayısız seçeneğe sahibiz. Bu yazıda, sevgiliniz, değerli bir aile üyeniz ya da yakın bir arkadaşınız için kullanabileceğiniz 10 Arapça sevgi ifadesini seçtik.
Ancak önce bu Arapça ifadelerin benzersiz anlamlarından ve neden dünyanın en güzel sevgi sözleri arasında yer aldıklarından bahsedelim.
Arapça Sevgi ve Şefkati Nasıl İfade Eder?
Sevgi, tarif edilmesi ya da ölçülmesi oldukça zor bir duygudur. Ancak Arapça, derin anlamları büyük kelimelerle ifade etme konusunda en yetkin dillerden biridir; bunu da anlamlı imgeler ve ifadeler aracılığıyla yapar.
Burada ele alınan derin sevgi ifade eden hemen hemen tüm Arapça terimlerde, Arapların hayatın en değerli unsurlarına atıfta bulunduğunu görürüz: insanın hayatı, kalbi, gözleri ve ruhu gibi. Bu gerçeği kavradığınızda, bu sevgi ifadelerini anlamak ve kullanmak çok daha kolay hâle gelir.
Arapça’da Sevgi Hitapları
Bunlar Arapça’da en yaygın kullanılan sevgi hitaplarıdır. Sadece ilk ifade kadın ve erkek için iki farklı biçime sahiptir; diğerlerinin ise hem erkek hem de kadın için aynı şekilde kullanılır.
Habibi / Habibti - حبيبي \ حبيبتي (Sevgilim / Canım)
Bu, Arapça konuşmayanlar arasında bile en bilinen Arapça sevgi hitaplarından biridir. Bunun başlıca nedeni, ünlü Arap şarkılarında sıkça duyulmasıdır.
Popüler olmasının bir diğer sebebi ise hem Fusha bir parçası olması hem de tüm yerel Arap lehçelerinde kullanılmasıdır; dolayısıyla Arap dünyasında ve Arapça konuşulan ülkelerde kolayca anlaşılır.
Habibi, “sevgilim” ya da “canım” anlamına gelir ve “sevgili” anlamındaki habib (حبيب) isminden türemiştir. Bu hitap genellikle âşıklar ve evli çiftler arasında kullanılır; diğer ilişkilerde nadiren görülür.
Bununla birlikte, bazen gündelik ilişkilerde sabırsızlık ya da öfke ifade etmek amacıyla alaycı veya kızgın bir tonla da kullanılabilir. Bu durumda samimi değildir ve olumsuz bir anlam taşır.
Hayati - حياتي (Hayatım)
Arapça’da Hayati, “Hayatım” anlamına gelir. Bu da eşinize, nişanlınıza ya da sevgilinize hitap ederken kullanılan çok yaygın bir sevgi ifadesidir. Oldukça romantiktir; sıkça aşk mektuplarında, tebrik kartlarında yazılır ve şarkılarda duyulur.
Bu ifade özellikle Levant (Şam) Arapça’sında yaygındır; aynı zamanda Mısır ve Körfez Arapça’sında da kullanılır.
Albi - قلبي (Kalbim)
Arapça’da Albi, “Kalbim” anlamına gelir. Bu da eşinize, nişanlınıza ya da sevgilinize hitap ederken kullanılan çok yaygın bir sevgi ifadesidir. Oldukça romantiktir; sıkça aşk mektuplarında, tebrik kartlarında yazılır ve şarkılarda duyulur.
Bu ifade özellikle Levant (Şam) Arapça’sında yaygındır; aynı zamanda Mısır ve Körfez Arapça’sında da kullanılır.
Rûhi - روحي (Ruhum)
Arapça’da Rûhi, “Ruhum” ya da “Canım” anlamına gelir. Rûh, bir insanın en değerli varlığı olarak görüldüğü için, birine “Rûhi” demek o kişiyi son derece kıymetli gördüğünüzü ifade eder.
Bu, Arapça’da derin bir sevgi hitabıdır ve çoğunlukla partnerler, ebeveynler ya da çocuklar için kullanılır. Hayatımızda çok özel bir yere sahip olan kişiler için söylenir.
Bazı insanlar daha yoğun bir sevgi ifade etmek için “Rûh rûhi” (روح روحي) derler; bu da “ruhumun ruhu” anlamına gelir ve son derece kıymetli ilişkiler için kullanılan daha derin bir ifadedir.
Umri - عمري (Ömrüm)
Arapça’da “umr”, bir kişinin hayatını ya da daha doğru bir ifadeyle yaşam süresini ifade eder. Birine “Umri” demek, o kişinin sizin hayatınızda ne kadar derin ve önemli bir yere sahip olduğunu gösterir.
Arapça konuşanlar bu ifadeyi sıklıkla partnerleri, ebeveynleri ve çocukları için kullanır.
Rûh Albi - روح قلبي (Kalbimin ruhu)
Bu güzel ifade, 3. ve 4. ifadelerin birleşimidir. “Kalbimin ruhu” anlamına gelir ve partnerlere ya da çocuklara yönelik derin bir sevgi ifade etmenin bir başka yoludur.
“Albi”nin telaffuzu 3. ifadeye benzer; çünkü bu kullanım Fusha’da değil, daha çok Mısır Arapça’sında yaygındır. Bu nedenle günlük konuşma dilinde daha sık duyulur. Buna karşılık Fusha’daki “Kalbi” daha resmidir ve şiirlerde, aşk mektuplarında ve edebiyatta daha çok görülür.
Hubbi - حُبّي (Aşkım / Sevgim)
Bu ifade oldukça sadedir ve “aşk” anlamına gelen hubb kelimesinden türetilmiştir. Diğer sevgi hitapları kadar yaygın olmasa da hem Fusha’da hem de Arap lehçelerinde kolayca anlaşılır.
Uyuni - عُيوني (Gözlerim)
Bu ifade, sevdiklerimize hitap ederken “gözler” gibi değerli bir beden uzvunu kullanır. Birini “gözlerim” diye çağırmak, dünyayı onun aracılığıyla gördüğünüzü ve onun mutluluğunun sizin için çok önemli olduğunu ima eder.
Partneriniz, ebeveynleriniz ya da çocuklarınız için kullanılabilecek şefkat dolu bir hitaptır.
Nur Aynî - نور عيني (Gözümün Işığı)
Bu zarif ifade, bir önceki hitaba benzer. “Gözümün ışığı” anlamına gelir ve genellikle sevdiklerimiz ve yakın ilişkilerimiz için kullanılan sıcak bir sevgi ifadesidir.
Ya Kamer - يا قمر (Ay yüzlüm!)
Bu, muhatabınızı aya benzeten bir başka yaygın sevgi ifadesidir.
Sevgililer arasında olduğu kadar yakın arkadaşlar arasında da sıcaklık ve samimiyet göstermek için kullanılan içten bir hitaptır. Yerel lehçelerde telaffuzu yumuşayarak “ya amar” şeklini alır.
Arapça Sevgi Hitaplarını Kolayca Öğrenmek: Dilbilgisi İpuçları
Bu ifadeleri kolayca öğrenmek için, Arapça sevgi hitaplarının neredeyse hepsinde tekrar eden bir kalıbı fark etmeniz gerekir. 10. ifade hariç, neredeyse hepsinin sonunda “-i” eki vardır; bu ek Arapça’da “benim” anlamındaki iyelik ekini ifade eder.
Örneğin, “Rûhi” kelimesinde rûh Arapça’da “ruh” demektir. Sonuna gelen -i ekiyle birlikte “Ruhum” anlamını kazanır.
Bu ifadelerin tamamının başına, hitabı daha da samimi ve duygusal hâle getiren seslenme edatı “ya” da getirilebilir.
Arap Kültüründe Sevgi İfadeleri
Bu hitaplar, Arap ilişkilerinin ve aile bağlarının derin duygusal doğasını yansıtır.
Aynı zamanda Arap kültürünün her alanına nüfuz etmiştir: sanatsal tasarımlar ve hat sanatı, ünlü şiirler ve edebiyat eserleri ve elbette popüler Arap şarkıları bunların örnekleridir.
Dolayısıyla bu yaygın Arapça sevgi hitaplarını öğrendiğinizde, Arapça kelime dağarcığınıza zengin ve sıcak ifadeler eklemiş olursunuz ve bunları ailenize ve sevdiklerinize olan sevginizi günlük hayatta ifade etmek için kullanabilirsiniz.
Ayrıca Arap şiirinin ve romantik edebiyatının ruhunu da daha iyi hissedebilirsiniz.
Son Söz
Bu ifadeleri öğrenmek, daha derin bir duygusal anlatım için şüphesiz önemlidir; ancak akıcı Arapça konuşmayı hedefleyen öğrenciler için tek başına yeterli değildir.
Bu yolculukta güvenilir bir yol arkadaşı gerekir ve size rehberlik edecek, sevgi dolu bir dost olarak AlifBee’den daha iyi kim olabilir?
AlifBee’yi indirin ve yapılandırılmış, rehberli derslerle Arapça öğrenmeye başlayın; üstelik bunu eğlenerek yapın. Bu kolay adımı ertelemeyin ve ücretsiz 14 günlük deneme süresinden faydalanın.

















