12 Common Ways to Say Yes in Arabic (With Examples)

Reading Time: 7 minutes
12 Ways of saying Yes in Arabic
play_circle_filled
pause_circle_filled
Listen to: 12 Ways of saying Yes in Arabic
volume_down
volume_up
volume_off

12 Ways to Say Yes in Arabic

In any language, saying “yes” is one of the most important and common parts of communication. But it’s not just about expressing agreement in Arabic.

There are so many different ways to say Yes in Arabic and each one tells you something about the situation, the speaker, and even the region they’re from.

In this post, we’ll take a closer look at the various ways of saying Yes in Arabic, including how we say yes in formal, friendly, polite, and ambiguous situations.

But first, let’s answer an important question.

Why Are There Different Ways to Say Yes in Arabic?

Arabic is spoken in multiple countries, dialects, and social settings. The difference between dialects is the result of the contrast between formal and informal Arabic, differences in tone and emotional expression, cultural norms around politeness and communication, and strong regional identities. Each way of saying “yes” carries its own nuance, helping speakers express agreement appropriately in diverse contexts.

How to Say Yes in Arabic

Now, let’s start with the first Arabic word.

1

نَعَم

Yes

Naʿam

English

Transliteration

Arabic

Did you understand the lesson?

Hal fahimta ad-dars

هَل فَهِمتَ الدَّرسَ؟

Yes, I did.

Naʿam, fahimtuh

نَعَم، فَهِمتُهُ.

 

The word نعم” (Naʿam) is the standard word in Arabic for yes. It’s clear, polite, and works pretty much everywhere, like classrooms or when talking with strangers. If you only remember one word from this list, make it this one.

2

بالتَّأكيد

Certainly / Definitely

Bil-taʾkīd

English

Transliteration

Arabic

Will you attend the meeting?

Hal sataḥḍuru al-ijtimāʿ?

هَل سَتَحضُرُ الاِجتِمَاعَ؟

Certainly, I will be there on time.

Bil-taʾkīd, sa-akūnu hunāka fī al-waqti al-muḥaddad.

بِالتَّأْكِيد، سَأَكُونُ هُنَاكَ فِي الوَقتِ المُحَدَّدِ.

 

When you want to sound more confident or official, بالتَّأكيد” (Bil-taʾkīd) is the right choice. It’s like saying “absolutely” or “without a doubt.” It is perfect when you want to show strong agreement or make a promise.

3

أَجَل

Yes

ʾAjl

English

Transliteration

Arabic

Did you finish the homework?

Hal anhayta al-wājib?

هل أَنهَيتَ الوَاجِبَ؟

Yes, I finished it this morning.

ʾAjl, anhaytuhu ṣabāḥa al-yawm.

أَجَل، أَنهَيتُهُ صَبَاحَ اليَومِ.

 

This one is a bit more formal and a little less common in everyday speech. The Arabic word “أجل” (ʾAjl) is often used in writing, literature, or formal speeches. Still, it’s good to know as it might come up in more polished conversations.

4

بَلَى

Yes (to a negative question)

balā

English

Transliteration

Arabic

Aren’t you a student?

Alasta ṭāliban?

ألستَ طالبًا؟

Yes, I am

Balā, anā ṭālib.

بَلَى، أَنَا طَالِبٌ.

 

This is a special one. If someone asks you a negative question, like “Aren’t you a student?”—and you want to say “Yes, I am,” you don’t use “نعم,” you use بلى” (Balā). It might feel unusual at first, but it’s very natural in Arabic.

5

طَبعًا

Of course

ṭabʿan

English

Transliteration

Arabic

May I use your phone?

Hal yumkinunī istikhdāmu hātifik?

هَل يُمكِنُنِي اِستِخدَامُ هَاتِفِكَ؟

Of course, you can use my phone.

Ṭabʿan, yumkinuka istikhdāmu hātifī.

طَبعًا، يُمكِنُكَ اِستِخدَامُ هَاتِفِي.

 

Now, if you want to sound friendly and casual, use طبعاً” (Ṭabʿan). It is like saying “Of course” or “Sure thing!” You’ll hear this all the time in everyday Arabic when people give permission or agree without hesitation.

6

تَمَام

Okay/ alright.

tamām

English

Transliteration

Arabic

A: When are we going to meet today?

Matā sanaltaqī al-yawm?

مَتَى سَنَلتَقِي اليَومَ؟

B: Near the cinema at seven

Jāniba as-sīnimā ʿinda as-sābiʿah.

جَانِبَ السِّينِمَا عِندَ السَّابِعَةِ.

A: Okay, see you there.

Tamām, arāka hunāk.

تَمَام، أَرَاكَ هُنَاكَ.

 

The Arabic word “تمام” (Tamām) is one of those words that just make life easier. It means “okay” or “all good” and can be used in many situations, like confirming a meeting time or agreeing to a plan. It is also more commonly heard in Levantine Arabic, the dialect spoken in Syria, Lebanon, Palestine and Jordan.

7

أَكِيد

Definitely /for sure.

akīd

English

Transliteration

Arabic

Do you agree with me?

Hal tuwāfiqunī ar-raʾy?

هَل تُوَافِقُنِي الرَّأيَ؟

Definitely, I’m with you on this decision.

ʾAkīd, anā maʿaka fī hādhā al-qarār.

أَكِيد، أَنَا مَعَكَ فِي هَذَا القَرَارِ.

 

If you’ve ever had an Arabic-speaking friend say “أكيد!” with enthusiasm, you know how fun this one is. It’s a confident, upbeat way to agree, just like saying “For sure!” or “Definitely!”

8

حَاضِر

At your service" / okay (commonly used to show obedience or willingness).

ḥāḍir

English

Transliteration

Arabic

Bring me a glass of water, please.

Aḥḍir lī kūb māʾ min faḍlik.

أَحضِر لِي كُوبَ مَاءٍ، مِن فَضلِكَ.

Okay.

Ḥāḍir

حَاضِر

 

This one feels extra polite and respectful. The word “حاضر” (Ḥāḍir) literally means “present” but is used more like “At your service” or “Right away.” It’s often used when someone gives you a request or an order.

9

حَسنًا

Okay (like "alright").

ḥasanan

English

Transliteration

Arabic

Shall we meet at seven o'clock?

Hal Naltaqī as-sāʿah as-sābiʿah?

هَل نَلتَقِي السَّاعَةَ السَّابِعَةَ؟

Okay, see you there.

ḥasanan, arāk hunāk.

حَسنًا، أَرَاكَ هُنَاكَ.

 

The Arabic word “حسناً” (ḥasanan) is a versatile expression that means “okay,” “alright,” “fine,” or “very well”, depending on the tone and context. It is derived from the root ح-س-ن (ḥ-s-n), which relates to beauty, goodness, or being good.

In spoken dialects, people may use variants of the word “حسناً”, such as:

  • Egyptian Arabic: طيب (ṭayyib)
  • Levantine Arabic: ماشي (māshī) or تمام (tamām)
  • Gulf Arabic: زين (zayn) or تمام
10

إن شَاءَ الله

God willing (often means yes, but can be ambiguous in tone).

in shā’ Allāh

English

Transliteration

Arabic

Will you visit us tomorrow?

Hal satazūrunā ghadan?

هَل سَتَزورُنَا غَدًا؟

God willing.

In shāʾ Allāh.

إن شَاءَ الله.

 

This phrase is deeply rooted in Arabic and Islamic culture. While “إن شاء الله” (In shā’ Allāh) means “God willing,” it’s often used to mean “yes” with a bit of hesitation, or a polite way of not committing 100%. It all depends on the tone and context.

11

بِكُلِّ سُرورٍ

With pleasure

bikuli surūr

English

Transliteration

Arabic

Can you help me carry this?

Hal yumkinuka musāʿadatī fī naql hādhā?

هَل يُمكِنُكَ مُسَاعَدَتِي فِي نَقلِ هَذَا؟

With pleasure!

bikuli surūr!

بِكُلِّ سُرورٍ!

 

The Arabic phrase “بكل سرور” (bikuli surūr) means “with pleasure”, “gladly”, or “it’s my pleasure” in English. It expresses readiness, happiness, or willingness to do something for someone in a polite and warm manner.

12

لا بَأس

"Don’t worry about it" / Sure!

lā ba’s

English

Transliteration

Arabic

Sorry for the inconvenience.

Āsifun ʿala al-izʿāj.

آسِفٌ عَلَى الإِزعَاجِ.

Don’t worry, it’s not a problem.

lā ba’s, al-amr basīṭ.

لا بَأس، الأَمرُ بَسِيطٌ.

 

The Arabic phrase “لا بأس” (lā ba’s) literally means “no harm”, but it is widely used to convey meanings such as “no problem”, “it’s okay”, or “don’t worry”, depending on the context.

Final word

Now you know twelve different ways to say yes in Arabic. These formal, polite, and personal expressions all show how Arabic has a ‘yes’ for every situation. 

The more you listen, use, and notice these little differences, the more fluent and connected with the Arabic language you’ll feel.

If you’re serious about learning Arabic in a way that’s clear and practical, the AlifBee app can help. It guides you through real language, not textbook phrases, and helps you build confidence step by step.

Try it out and say Naʿam to learning Arabic your way.

Frequently Asked Questions (FAQ)

1. When should I use formal vs. informal ways to say yes in Arabic?

Use formal expressions (like in Modern Standard Arabic) in writing, public speaking, or when addressing elders or superiors. Informal versions are more common in daily conversation with friends, peers, or family.

2. Are some ways of saying yes only used in certain countries?

Yes. Arabic dialects vary widely by region. An expression common in Egypt may not be used in Lebanon or the Gulf. Knowing where and how a phrase is used helps you sound more natural.

3. How do I say yes politely in professional or respectful settings?

Choose formal expressions that convey respect, such as those used in Modern Standard Arabic or in polite dialect speech. Tone and body language also matter when speaking with elders or professionals.

4. What’s the difference between words like “نعم” and “أيوه”?

These words differ by register and dialect. “نعم” is formal and universal. “أيوه” is informal and regional. Understanding context helps you choose the right one.

5. Is tone important when saying yes in Arabic?

Absolutely. Arabic relies heavily on tone to convey enthusiasm, certainty, politeness, or hesitation. The same word can sound firm, cheerful, reluctant, or indifferent depending on how it’s said.

6. Can I use these words in writing or just in conversation?

Formal expressions like “نعم” work in writing. Informal ones are best reserved for casual messages or spoken dialogue. Always consider your audience.

If you found this article helpful, please share it with your friends to spread the knowledge!
Facebook
LinkedIn
Telegram
X
Other Posts